luisppk

Canvas_motif_of_sepia-1

luisppk

6beb8c3c7aa6cbe6565cdf3044be2707?size=50&default=retro

Comentarios: 21
Animes en la lista: 1
Enviar mensaje privado

Escrito hace más de 2 años en Little Witch Academia (serie de TV) - Episodio 01 al 16 - AnaF He visto en nyaa que tya está terminado, pero los links sueltos estan la mayoria muertos. ¿Pueden hacer el batch de la serie completa?
Escrito hace casi 7 años en Ookami to Koushinryou - Episodio 1 al 13 - KKF Kupload ha fallecido y el aporte se perdió.
¿Alguien podria resubirlo?
Cualquier opcion es buena.
Escrito hace 7 años en Bleach - Episodio 1 al 25 - VFR ¿Tiene karaoke o solo son los subs de CR?
Escrito hace 7 años en Photo Kano - Episodio 03 al 5 - CWS Demasiado lento...
Mejor demoren un poco mas y asi sacan las version BD.
Escrito hace más de 7 años en Dragon Ball Z: Gaiden - Saiya-jin Zetsumetsu Keikaku - OVA - DP ¿Es la version 2010, no?
Escrito hace más de 7 años en Aa! Megami-sama! (2005) - Episodio 1 al 26 - FLF Yo fui quien lo pidió... muy agradecido.
Emepezando a descargar.
Escrito hace más de 7 años en Lupin III: Touhou Kenbunroku - Another Page ¿cuando?
Escrito hace más de 7 años en Taimanin Asagi - Episodio 3 al 4 - BnF Todo esta muerto y el 2 no aparece
Escrito hace casi 8 años en Haramasete Seiryuu-kun! Son 2 ovas... ¿haran el otro? hace tiempo ya salió
Escrito hace casi 8 años en Naruto SD: Rock Lee no Seishun Full-Power Ninden - Episodio 23 - Puya! He visto en varios caps hechos por este fansub ese detalle del parche para 'pasar de uno a otro'... ¿Hay algun sitio que expliquen como se hace?
Escrito hace 8 años en Naruto Shippuuden - Episodio 055 - Ningun link de naruto shippuden por el fansub Xtasy funciona.
Si no hay manera de recuperarlo (porque el fansub murio), no tiene caso tener los links que no se pueden usar.
Escrito hace más de 8 años en Midori no Hibi - Episodio 1 al 13 - FLF Muy agradecido. Pensé que se había perdido para siempre.
Me agrada mucho mas esta version que la de anime Undergrond.
A descargar.

L.
Escrito hace más de 8 años en Midori no Hibi - Episodio 1 al 13 - AU ¿no encuentro la version de frozen layer, alguien sabe donde está?
Los subs de AU tiene mucho españolismo.
Escrito hace más de 8 años en Gunslinger Girl: Il Teatrino - Episodio 1 al 13 - ¿Alguna posibilidad que revivan este torrent? No hay en ninguna parte y todo se borró.
Escrito hace más de 9 años en Seikimatsu Occult Gakuin - Episodio 1 al 3 - Shin ¿existe este anime en version BDrip?
Escrito hace más de 9 años en Seiken no Blacksmith - Episodio 1 al 12 - KKryuu ¿Alguien tendrá este anime en version DVd o BD?
Escrito hace más de 9 años en Maria-sama ga Miteru - Episodio 01 al 13 - TPT ¿Existe alguna manera de descargar esta opcion?
He visto la de FLF+Underground y los sub estan bien pero las letras que escogieron hace que se vea feo. Si fueran mkv, las cambiaría a unas mejores o mas simples de leer.
Escrito hace más de 9 años en mmm... veamos.
En ninguna parte se despreciaron o menospreciaron. Tampoco se buscó ofender o mostrar desagradecimiento. ¿por que cuando se hace una critica, inventan idioteces para complicar las cosas?
España es el UNICO lugar que usan palabras en español que en ningun otro lado. Excepto quizas los argentinos, que usan 'vos' y no 'sois', así como expresiones idiomaticas que no existen mas que en España. Aquí un ejemplo de palabras sueltas: Crío, apaña, tía/o (refiriendose a alguien), coño(expresion), 'te pega', pillar(lo/ando).
Hay una referencia muy buena con el antiguo fansub Anime Underground, que hizo un gran trabajo con FMP Fumoffu (y otros) y que a pesar de ello, por no tener 'neutralizadas' sus expresiones idiomaticas, fueron reemplazados con la version de Gokuraku Fansub, a pesar de ser algo menores en calidad. Existen varias situaciones similares.
Repito (especialmente para aquellos con comprension de lectura bajo cero), estas lineas son criticas constructivas sin animo de destruir u ofender. Solo busco compartir informacion de lo que usamos/vemos quienes estamos en el lado americano.
Entiendo que Rakuen tiene el derecho de hacer el sub como lo desee y para el publico que elija. Tan igual como los ingleses, italianos, chinos y etc. Solo informo que aqui entre los fans del anime en america, si bien algunos se han acostumbrado (minoría), otros prefieren esperar versiones de otros fansub pues ya conocen 'el estilo' de Rakuen.
En lo personal, me apena pues es de muy buena calidad, pero las expresiones idiomaticas españolas, me parecen dificiles de aceptar en boca de anime japones.

Saludos al fansub, felices fiestas y les deseo exito en sus proyectos, cualquiera sea el rumbo que decidan tomar.
De Sudamerica.
L.
Escrito hace más de 9 años en Todo esta muy bien, excepto que los subs no son neutros. Para aquellos que no somos de la region, rebajan el entusiasmo.
Escrito hace casi 10 años en Pv - Yukari tamura - oshiete a to z [ks-raw] (b gata h kei op) (hdtv) - KS Si bien el anime es bastante ecchi y divertido.... y ademas la cancion le hace un complemento casi perfecto, por lo 'travieso' que tiene el ritmo... el video francamente no le hace justicia.
Obviamente no es culpa de la cantante, ni de quienes lo postearon.
Es una pena que se hayan limitado a mostrar escenas de Yukari en la casa, sin mas imaginación. creo que se hubiese prestado perfectamente para un pequeño tema de pareja, al mejor estilo del anime.

No hay mas que hacer, pues parece que ese es el estilo que manda en Japon. Hay muchisimos así.
Escrito hace 10 años en Kaichuu! ya la bajé y tambien la vi. Aparte de estar subtitulada de manera incorrecta, abusan demasiado de lenguaje vulgar y soez. Sin mencionar la jerga...
Recomendable rehacerlo.
De preferencia, bien.
L.

subir arriba
2002/2015 Frozen-Layer